第七十三章 流亡天堂(2)

情诗与海 / 著投票加入书签

书迷楼 www.shumi.la,最快更新快穿之轮回做路人最新章节!

    哦,狂野的西风,秋之生命的气息,

    你无形,但枯死的落叶被你横扫

    犹如精魂飞遁远离法师长吟,

    黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

    染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,

    以车驾把有翼的种子催送到

    黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

    像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

    直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地

    吹响她嘹亮的号角

    (如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)

    将色和香充满了山峰和平原:

    狂野的精灵呵,你无处不远行;

    破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

    第二节

    在你的川流之上,长空中巨流滔天,

    乱云像大地上凋零的树叶,

    被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来,

    成为雨和电的使者:它们飘落

    在你缥缈的蔚蓝波涛表面,

    有如狂女的飘扬的头发在闪烁

    从天穹的最遥远而模糊的边沿

    直抵九霄的中天,到处都在摇曳,

    欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

    你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

    将成为它广大墓陵的一座圆顶,

    里面正有你的万钧之力的凝结

    那是你的浑然之气,从它会迸涌

    黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!

    第三节

    是你,你将蓝色的地中海唤醒

    而它曾经昏睡了一整个夏天,

    被澄澈水流的回旋催眠入梦,

    就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

    它梦见了古老的宫殿和楼阁

    在水天辉映的波影里抖颤,

    而且都生满青苔、开满花朵,

    那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

    让一条路,大西洋的汹涌的浪波

    把自己向两边劈开,而深在渊底

    那海洋中的花草和泥污的森林

    虽然枝叶扶疏,却没有精力

    听到你的声音,它们已吓得发青,

    一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

    第四节

    我若是一片落叶随你飘腾;

    我若是一朵流云伴你飞行;

    或是一个浪头在你的威力下翻滚

    如果我能有你的锐势和冲劲

    即使比不上你那不羁的奔放

    我若能像在少年时,凌风而舞

    便成了你的伴侣,悠游天空

    (因为呵,那时候,要想追你上云霄,

    似乎并非梦幻),又何至沦落到这等颓丧

    祈求你来救我之急。

    哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

    我跌在人生的荆棘上,我在流血!

    这被岁月的重轭所制服的生命

    原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

    第五节

    把我当作你的竖琴,当作那树丛:

    尽管我的叶落了,那有什么关系!

    你那非凡和谐的慷慨激越之情

    定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

    甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,

    狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

    请把我尘封的思想散落在宇宙

    让它像枯叶一样促成新的生命!

    哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

    就把我的心声,像是灰烬和火星

    从还未熄灭的炉火向人间播散!

    让预言的喇叭通过我的嘴巴

    把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

    如果冬天来了,春天还会远吗?哦,狂野的西风,秋之生命的气息,

    你无形,但枯死的落叶被你横扫

    犹如精魂飞遁远离法师长吟,

    黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,

    染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,

    以车驾把有翼的种子催送到

    黑暗的冬床上,它们就躺在那里,

    像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,

    直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地

    吹响她嘹亮的号角

    (如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)

    将色和香充满了山峰和平原:

    狂野的精灵呵,你无处不远行;

    破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

    第二节

    在你的川流之上,长空中巨流滔天,

    乱云像大地上凋零的树叶,

    被西风从天和海交错缠结的枝丫上吹落下来,

    成为雨和电的使者:它们飘落

    在你缥缈的蔚蓝波涛表面,

    有如狂女的飘扬的头发在闪烁

    从天穹的最遥远而模糊的边沿

    直抵九霄的中天,到处都在摇曳,

    欲来雷雨的卷发,对濒死的一年

    你唱出了葬歌,而这密集的黑夜

    将成为它广大墓陵的一座圆顶,

    里面正有你的万钧之力的凝结

    那是你的浑然之气,从它会迸涌

    黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听!

    第三节

    是你,你将蓝色的地中海唤醒

    而它曾经昏睡了一整个夏天,

    被澄澈水流的回旋催眠入梦,

    就在巴亚海湾的一个浮石岛边,

    它梦见了古老的宫殿和楼阁

    在水天辉映的波影里抖颤,

    而且都生满青苔、开满花朵,

    那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你

    让一条路,大西洋的汹涌的浪波

    把自己向两边劈开,而深在渊底

    那海洋中的花草和泥污的森林

    虽然枝叶扶疏,却没有精力

    听到你的声音,它们已吓得发青,

    一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

    第四节

    我若是一片落叶随你飘腾;

    我若是一朵流云伴你飞行;

    或是一个浪头在你的威力下翻滚

    如果我能有你的锐势和冲劲

    即使比不上你那不羁的奔放

    我若能像在少年时,凌风而舞

    便成了你的伴侣,悠游天空

    (因为呵,那时候,要想追你上云霄,

    似乎并非梦幻),又何至沦落到这等颓丧

    祈求你来救我之急。

    哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!

    我跌在人生的荆棘上,我在流血!

    这被岁月的重轭所制服的生命

    原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。

    第五节

    把我当作你的竖琴,当作那树丛:

    尽管我的叶落了,那有什么关系!

    你那非凡和谐的慷慨激越之情

    定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,

    甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,

    狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!

    请把我尘封的思想散落在宇宙

    让它像枯叶一样促成新的生命!

    哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

    就把我的心声,像是灰烬和火星

    从还未熄灭的炉火向人间播散!

    让预言的喇叭通过我的嘴巴

    把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,

    如果冬天来了,春天还会远吗?